Canto I, verso 256-257
Meríones mata duas amazonas, Máscula e Termodossa. Os versos são:
φάσγανον ἐγχρίμψας· τὰς δ' ἐσσυμένως λίπεν ἦτορ.
Em uma, a lança atingiu
o peito; em outra, no ventre
cravou a espada.
A alma logo as deixou.
Além da sonoridade meio "ríspida" de φάσγανον ἐγχρίμψας (phásganos enkhrímpsas) para o golpe de espada que Meríones dá em Termodossa, ainda temos o segundo hemistíquio, com a expressão λίπεν ἦτορ (lípen etor). Quinto é interessante ao usar esse termo, ἦτορ, que em Homero é usado ora como um órgão com localização bem específica ("peito"), ora como a sede das emoções ou da razão, mas nunca com o sentido aqui usado por Quinto, de "alma", isto é, daquilo que vai embora do corpo quando alguém morre. E Quinto o usa também em outro verso, pouco antes deste. O termo em Homero costuma ser psykhé (exemplo: morte de Pátroclo, Ilíada. 16, verso 866).
Uma mudança na percepção destes termos já no período imperial? Um desejo consciente de cunhar novas formulações que se afastem de Homero?
Comentários
Postar um comentário